Saturday, February 20, 2021


Perilous Piercing Cold

Gavin Douglas (1474-1522), Eneados, Prologue VII, lines 85-96 (my rough translation):
Far and wide with force the wind shouts so shrill
In this frozen season sharp and chill,
The cold air, penetrating and clear,
Benumbing the blood in every creature,
Made me seek warm vapors and comforting hot fires,
In double garment clad and heavy undercoat,
With potent drink and comforting foods
To struggle against the harsh winter.
Well refreshed and by the chimney basking,
Early at night down in bed I stretched myself,
Wrapped my head, threw on covers threefold,
To drive away the perilous, piercing cold.

Wyde quhar with fors so Eolus showtis schill        85
In this congelit sesson scharp and chill,
The callour air, penetratyve and puyr,
Dasyng the blude in every creatur,
Maid seik warm stovis, and beyn fyris hoyt,
In dowbill garmont clad and wily coyt,        90
With mychty drink, and metis confortyve
Agane the stern wynter for to stryve.
Repatyrrit weil and by the chymnay bekyt,
At evin be tymes downe a bed I me strekyt,
Warpit my hed, kest on clathes thrynfald,        95
Fortil expell the peralus persand cauld.
Joseph Farquharson, Homeward Through the Glistening Snow

Thanks to Eric Thomson for much help (but not complete endorsement of the final translation).

<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?