Friday, May 02, 2014

 

Fallacies Old and New

Anatole France (1844-1924), The Garden of Epicurus, tr. Alfred Allinson (London: John Lane, 1920), p. 73:
I am convinced in my own mind that humanity has always identically the same total of folly and dullness to spend. It is a capital that is bound to bear interest in one way or another. The great thing to know is whether, after all, the imbecilities that time has consecrated do not form the best investment a man can make of his stupidity. Far from feeling glad when I see some time-honoured fallacy exploded, I think of the new one that will come and take its place, and I ask myself the anxious question,—will it not perhaps be more inconvenient and dangerous than the other? On full and sufficient consideration, the old prejudices are less baneful than the new; time, by long usage, has given them a polish and made them almost innocent.
The French, from Le Jardin d'Épicure, 9th ed. (Paris: Calmann Lévy, 1895), pp. 85-86:
Je suis persuadé que l'humanité a de tout temps la même somme de folie et de bêtise à dépenser. C'est un capital qui doit fructifier d'une manière ou d'une autre. La question est de savoir si, après tout, les insanités consacrées par le temps ne constituent pas le placement le plus sage qu'un homme puisse faire de sa bêtise. Loin de me réjouir quand je vois s'en aller quelque vieille erreur, je songe à l'erreur nouvelle qui viendra la remplacer, et je me demande avec inquiétude si elle ne sera pas plus incommode ou plus dangereuse que l'autre. A tout bien considérer, les vieux préjugés sont moins funestes que les nouveaux: le temps, en les usant, les a polis et rendus presque innocents.



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?